lunes, 6 de enero de 2014

OÍ LAS CAMPANAS EL DÍA DE NAVIDAD (I heard the bells on Christmas day)



Campanas de navidad 
Henry Wadsworth Longfellow 
(1807-1882)
El escritor se encontraba muy abatido y con animo sombrío al enterarse de que su hijo había sido herido en una de las batallas de la guerra de Secesión norteamericana sintió y pensó lo siguiente:


Oí las campanas el día de navidad

Oí las campanas el día de la navidad 
musitando viejos villancicos 
y canciones de alegría que repetían:
Paz en la tierra y buena voluntad para los hombres.

Por todas partes,aquí y allá, 

campanas de la cristiandad tocaron con frecuencia: 
Paz en la tierra y buena voluntad con la humanidad.

Me dije en mi consternación: 

No hay paz aquí en la Tierra, no. 

El odio es tanto que ahoga el canto: 
Paz en la tierra y buena voluntad para los hombres

Luego las campanas repicaron más fuerte: 

Dios no es sordo, ni ha muerto todavía. 

El bien, no el mal, ha de triunfar. 

Paz en la tierra y buena voluntad para los hombres.



I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play
And mild and sweet their songs repeat
Of peace on earth good will to men

And the bells are ringing
Like a choir they're singing
In my heart I hear them
Peace on earth, good will to men

And in despair I bowed my head
There is no peace on earth I said
For hate is strong and mocks the song
Of peace on earth, good will to men

But the bells are ringing
Like a choir singing
Does anybody hear them?
Peace on earth, good will to men

Then rang the bells more loud and deep
God is not dead, nor doth He sleep
The wrong shall fail, the right prevail
With peace on earth, good will to men

Then ringing singing on its way

The world revolved from night to day
A voice, a chime, a chant sublime
Of peace on earth, good will to men

And the bells they're ringing 
Like a choir they're singing
And with our hearts we'll hear them 
Peace on earth, good will to men

Do you hear the bells they're ringing?
The life the angels singing
Open up your heart and hear them
Peace on earth, good will to men

Peace on earth, Peace on earth
Peace on earth, Good will to men

***************************************
Oí las campanas el día de Navidad 
Sus viejos villancicos familiares suenan 
y suave y dulce de sus canciones se repiten 
de la paz en la tierra, para los hombres de buena voluntad
y las campanas están sonando (Paz en la tierra) 
como un coro que cantan (Paz en la tierra) 
En mi corazón las oigo (Paz en la tierra) 

En la tierra paz, 

para los hombres de buena voluntad
 
y en la desesperación incliné mi cabeza 
No hay paz en la tierra porque el odio es fuerte 
y me burlo de la canción de la paz en la tierra, 
a los hombres de buena voluntad, 
pero la Suenan las campanas (Paz en la tierra) 
Como un coro cantando (Paz en la tierra) 

¿Alguien los oye? (Paz en la tierra) En la tierra paz, 

para los hombres de buena voluntad
Entonces sonó las campanas más fuerte y profunda 
Es que Dios no ha muerto, ni ¿estoy soñando?
 (Paz en la tierra, paz en la tierra) 
El mal se cansará, el derecho prevalezca 

Con la paz en la tierra,
para los hombres de buena voluntad
Luego de sonar el canto en su camino 
El mundo giraba de la noche al día 

Una voz, un timbre, 
un sublime canto de paz en la tierra, 

para los hombres de buena voluntad
 
y las campanas, que están sonando (Paz en la tierra) 
como un coro que cantan (Paz en la tierra) 
y con nuestros corazones vamos a escucharlos (Paz en la tierra) 

En la tierra paz, 
para los hombres de buena voluntad
¿Escucha las campanas, que están sonando? (Paz en la tierra) 
La vida de los ángeles cantando (Paz en la tierra) 
Abre tu corazón para oírlos (Paz en la tierra) 

En la tierra paz, 

para los hombres de buena voluntad
 de la Paz en la tierra, 
paz en la tierra, Paz en la tierra, 
para los hombres de buena voluntad

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por Comunicarnos, por Compartir:

Gracias a ello, nos enriquecemos desde la pluralidad y desde la diversidad de puntos de vista dentro del respeto a la libre y peculiar forma de expresión.

La Comunicación más alta posee la gracia de despertar en otro lo que es y contribuir a que se reconozca.

Gracias amig@ de la palabra amiga.

"Nos co-municanos, luego, co-existimos".

Juan Carlos (Yanka)